サービスのご案内

学術論文の英文校正・校閲

おすすめ英文校閲

対応分野

25年間 支持されている理由「だから私はNAI

1. リバイス(再投稿論文)に強い
ジャーナルの査読経験者が多い校閲者が、査読コメントやお客様の状況を理解し、リバイス(再投稿論文)原稿や査読者へのコメントに対し的確な校閲とサポートを行います。
2. 高品質な校閲や翻訳
厳しい審査で選ばれた優秀な校閲者と翻訳者が、お客様とのコミュニケーションを図りながら、原稿の意図から外れることのないようご対応いたします。
3. 徹底した品質管理体制
再校閲、検収期間で原稿内容の修正や、疑問点にとことん対応いたします。また、日英・英日翻訳では、ISO17100のプロセスに準拠し作業を進めさせていただきます。
4. ご要望やケースに合わせた多様なサービス
英文校閲、翻訳だけではなく、プレゼンテーションのためのサービスなど、お客様のご要望にあった様々なサービスをご用意しております。
5. お客様ひとりひとりに柔軟なサポート
「下線部のみ校閲してほしい」「日本語の“○○”という意味が反映されているか確認してほしい」など、 コーディネーター、校閲者、翻訳者が、できる限りお応えいたします。
6. コーディネーター(社内スタッフ)のサポート力
原稿の手配、校閲者・翻訳者とのスケジュール調整だけではなく、論文を投稿する際の疑問などのご相談もお受けいたします。

お客様インタビュー

ご質問事項
  • サービスを知ったきっかけ
  • いつ頃から、何年くらいご利用しているか
  • 継続してご利用している理由
  • サービス内容の満足度は
  • 不足している、欲しいサービスは
  • 改善すべき点は
東京医科歯科大学医歯学総合研究科 武内寛明先生

東京医科歯科大学医歯学総合研究科
武内 寛明先生

  • 知り合いの先生から紹介して頂きました。
  • 2014年頃から4年ほど利用させてもらっています。
  • エディターの校閲内容が非常に参考になっているためです。
  • とても満足しています。
  • 現段階では十分な校閲サポートを頂いています。
  • 現段階では特にありません。
国立循環器病研究センター 放射線医学 研究部 放射線医学研究部 客員研究員 横山郁夫先生

国立循環器病研究センター
放射線医学研究部 客員研究員

横山 郁夫先生

  • 医事新報の広告
  • 20年
  • Circulataion2報、JACC2報、ATVB1報、Diabetes1報、EHJ1報初め超一誌紙採択されているため
  • 満足している
  • 特になし
  • 特になし
国立大学医学部 F先生

国立大学医学部
F先生

  • 大学の指導教官より、お試しで英文校正を依頼したところ、値段がリーズナブルできちんとやってくれる校正会社があるとききました。
  • 1998年より連続17年間継続中
  • 優秀な校正者と、コーディネーターが責任をもって依頼者と校正者を仲介してくれている。無理な御願いもある程度聞いてくれる。
  • 満足しています。また英語での口頭発表の吹込みサービスは値段がリーズナブルで非常に役立ちます。
筑波大学 宇野彰先生

筑波大学
宇野 彰先生

  • 昔のことなので記憶が不確かかもしれないが、先輩が英文校正をNAIにお願いしていたからではないかと思います。
  • もう15年から20年ぐらいになります。
  • いつも安定した対応をしてくれるので信頼できる。また、依頼者を状況を配慮してくれているのを感じるから。
  • 満足しています。
  • ありません。
  • ありません。

設立から25年。多くの方々にご利用していただき支えられ、現在に至っております。
72.3%のお客様が2年以内に新規のご依頼をしていただいております。
また、90%のお客様がNAIの校閲に満足いただいております。
インタビューにご協力頂きました先生方には心よりお礼を申しあげます。※弊社調査による

校閲者プロフィール

NAIの英語論文校閲者 K.K.

K.K.アメリカ出身

学歴・資格
PhD in Inorganic Chemistry, Minor in Organic Chemistry, BS in Chemistry
論文掲載経験
複数あり

化学者として複数の大学にて教え、研究、趣味として声優・俳優業にも従事。現在では大学での活動の他、HAZMAT専門家としてアドバイザーを務める。無機化学、有機化学、構造科学等の分野で多数の校閲経験があり、NAIの校閲者として12年の実績を積む。

NAIの英語論文校閲者 M.J.

M.J.アメリカ出身

学歴・資格
PhD in Physics
論文掲載経験
多数あり

ナノテクノロジー研究センターに所属。物理科学(物理学、化学、天文学、材料科学)、地球科学(環境科学、地球物理学)、およびエンジニアリング分野(機械、化学、電気、土木)の校閲をを得意とする。長年の研究を経てフリーランスで企業R&Dコンサルテーション経験を有し、1999年からNAIの校閲者として多数の校閲に携わる。

翻訳者プロフィール

NAIの英語論文翻訳者 K.K.

K.L.

翻訳専門分野
医学・薬学・生物学・バイオ・歯科学分野などの学術論文・抄録、技術文書/資料、発表原稿、治験、特許明細書などの日英・英日翻訳

東京医科歯科大学大学院博士課程修了(専門:細胞学・分子生物学)、ポスドク(研究員)として米国とカナダの大学の生物学系研究室に6年間勤務。その後、フルタイムの翻訳者に転身。フリーランサーとして10年以上の経験を積む。カナダ在住。

NAIの英語論文翻訳者 W.H.

W.H.

翻訳専門分野
歯科全般

日本で歯科医師として臨床経験後、北米の歯学部大学院留学。その後引き続き中西部および西海岸の大学歯学部で大学院生および学部学生の教育、研究および臨床および歯科材料の開発評価に現在まで長く携わる。
歯科材料系の論文多数。臨床系も含めた北米学術雑誌での豊富な査読経験を有す。翻訳者としては歯科全般の論文を得意とし、研究者、教育者そして臨床家としての視点でのケースに応じたアドバイスを心がける。

社内コーディネーター

論文サポートチーム 主任 木部 亜由美

論文サポートチーム 主任

木部 亜由美

埼玉県の田舎の高校からアメリカの州立大学で学び、卒業後エヌ・エイ・アイへ入社しました。
先生の大切な原稿をお預かりしているので、担当校閲者や翻訳者を選ぶ作業は、正直、いつも緊張します。 しかし、専門分野や英文スタイル、依頼内容などを考慮し、最善のマッチングとなるよう心がけています。

論文サポートチーム テクニカル・アドバイザー 荒井 幼子

論文サポートチーム
トータル・コーディネーター

野元 葵

3歳から14歳までイギリスで過ごし、日本の大学、大学院を卒業後、少しでも研究者の方々のお手伝いをしたいと思い、入社いたしました。
内容に最も適した校閲者・翻訳者を選び、満足いただける原稿をお届けできるよう、きめ細かなサポートを日々心がけております。

とことん
きっちり
保証

私たちは保証します!

リバイスになっても、リジェクトになっても、とことんサポートいたします。

万が一、校閲内容がご満足いただけない内容であった際には、速やかに責任をもってご対応させていただきます。

よくあるご質問(一部)

エヌ・エイ・アイで校正・校閲をしていない原稿のリバイスや査読者宛ての手紙の校閲を依頼できますか。
はい、可能です。NAIで原稿をお取り扱いするのは初めてとなりますので、新規原稿としてのお取り扱いとさせていただきます。 なお、差支えなければ、ご依頼の際に査読者からのコメントも原稿と併せてお送りください。
論文に適したカバーレターを書いてもらうことはできますか。
はい、可能です。詳しくはカバーレター作成ページをご覧ください。
初回校閲をされた方のスタイルに違和感があります。校閲者を変更できますか。
はい、可能です。ただし、2人目の校閲者にとっては初回校閲と同様のご依頼となりますことから別途費用が掛かります。ご了承のほどお願いいたします。
部分的に翻訳が必要です。部分的な翻訳を依頼した後、全文を校閲にまわすことはできますか。
はい、可能です。NAIが翻訳した箇所は、割引単価にてご対応させていただきます。
ご依頼はこちら

最短1時間でお見積り!

はじめてのお客様はじめてのお客様

初回割引または無料トライアルから!

お電話でのお問合せはこちら営業時間.平日 9:30?18:00

Tel.045-290-7200

サイト内検索

英文校正・校閲・添削のNAI トップ